Gabberbochus – The Latin Library

by

[CJ Hinke comments: Here are the other two!]

 

JABBERWOCKY

Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson)

 

http://www.thelatinlibrary.com/iabervocius.html

 

jabberwocky-1

 

Gabrobocchia [author unknown]

Est brilgum: tovi slimici
In vabo tererotitant
Brogovi sunt macresculi
Momi rasti strugitant.

“Fuge Gabrobocchia, fili mi,
Qui fero lacerat morsu:
Diffide Iubiubae avi
Es procul ab Unguimanu.”

Vorpalem ensem extulit;
Hostem quaesivit manximum;
Tumtumi stirpi astitit
Et extudit consilium.

Subtectim consultante eo
En, Gabrobocchia flammifer
Ex luco sprinxit tulgido
Perbullans usque ugriter.

Tum semel, bis et iterum
Vorpale ferrum pupugit.
Necati caput exanimum
Citumphans retro rettulit.

“Num Gabrobocchia periit?
Gaudiferum amplectar te!
Dies frabiosus! graustussit!”
Suffremuit praehilare.

Est brilgum: tovi slimici
In vabo tererotitant
Brogovi sunt macresculi
Momi rasti strugitant.

 

 

Mors Iabrochii by Augustus A. Vansittart (1872).

Coesper erat: tunc lubriciles ultravia circum
Urgebant gyros gimbiculosque tophi;
Moestenui visae borogovides ire meatu;
Et profugi gemitus exgrabuere rathae.

“O fuge Iabrochium, sanguis meus! Ille recurvis
Unguibus, estque avidis dentibus ille minax.
Ububae fuge cautus avis vim, gnate! Neque unquam
Faedarpax contra te frumiosus eat!”

Vorpali gladio juvenis succingitur: hostis
Manxumus ad medium quaeritur usque diem:
Jamque via fesso, sed plurima mente prementi,
Tumtumiae frondis suaserat umbra moram.

Consilia interdum stetit egnia mente revolvens:
At gravis in densa fronde susuffrus erat,
Spiculaque ex oculis jacientis flammea, tulscam
Per silvam venit burbur Iabrochii!

Vorpali, semel atque iterum collectus in ictum,
Persnicuit gladio persnacuitque puer:
Deinde galumphatus, spernens informe cadaver,
Horrendum monstri rettulit ipse caput.

“Victor Iabrochii, spoliis insignis opimis,
Rursus in amplexus, o radiose, meos!
O frabiose dies! Callo clamateque Calla!”
Vix potuit laetus chorticulare pater.

Coesper erat: tunc lubriciles ultravia circum
Urgebant gyros gimbiculosque tophi;
Moestenui visae borogovides ire meatu;
Et profugi gemitus exgrabuere rathae.

 

 

The Original

‘Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought–
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One two! One two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.

‘Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: